玩家评分: 6.7

拥有
明智,否则...
Wise and Otherwise

桌游极客排名: 3286

本月排名变化: 34

玩家评分: 6.7

玩家人数: 2 - 6 (最佳: 6人)

时长: 45 分钟

难度: 1.5 (毛线)

适合年龄: 12+

专业评分: 5.88

语言依赖:

不支持中文(本地化除外)

出版年份: 1997

出版商:

| wiseandotherwise.com, Inc.

设计师:

| (Uncredited)

美工:

| (Uncredited)

桌游类别:

|哄骗 |聚会 |文字游戏

被称为孔子扮演Balderdash。

一个球员被指定为阅读器每轮。那个玩家把这句话或谚语的第一部分读到小组,并说出了这个谚语的起源国。剩下的玩家必须秘密地写一个谚语的结尾,并把它传给读者,他们收集所有可能的结局。

读者洗牌,然后朗读每个结尾。玩家必须投票决定他们认为是真实的结局。一名球员得到他们的投票收到的每个投票2分,如果他们投票正确的结局,额外的2分。如果没有玩家投票真正的结局,那么读者将获得3分。

一旦玩家获得20分,游戏结束。如果在一轮结束时没有获胜者,那么下一个玩家将成为阅读器,并且该过程将重复。

“世界的所有世界...不在一个头” #10;

与来自世界各地的2500句话,创造性的单词和方言的仔细使用在这个游戏中与您创建的隐喻同样重要。

“开始是。一半的整体“

以下是游戏中一张牌中的几个示例谚语。西藏有一句古老的说法:“这不是试图拔一个...”有一个老赞比亚语说:“一件小事没有注意到...”有一个老荷兰语说:“为了油腻,猫舔...”有一个老英语说:“奶酪和金钱应该总是...”有一个古老的克罗地亚语言:“吃粥的人...”

只有谚语的前半部分在这里显示 - 如果你想知道谚语如何结束,你必须玩游戏!

Aptly described as Confucius plays Balderdash. One player is designated as the Reader each round. That player reads the first part of an old saying or proverb to the group, and states the country of origin for that proverb. The remaining players must secretly write an ending for the proverb and pass it to the Reader, who collects all possible endings. The Reader shuffles the submissions, and then reads each ending aloud for the group. Players must then vote for the ending they think is authentic. A player gets 2 points for each vote that their submission receives, and an additional 2 points if they vote for the correct ending. If no player votes for the real ending then the Reader is awarded 3 points. Once a player has earned 20 points, the game is over. If there is no winner at the end of a round, then the next player becomes the Reader and this process repeats. "All the Wit of the World... is Not in One Head" With 2500 sayings from across the world, creative wordplay and careful use of dialect are just as important in this game as the metaphors that you create. "The Beginning is... Half the Whole" Below are a few sample proverbs from one of the cards in the game. There's an old Tibetan saying: "It is no use trying to tug a..." There's an old Zambian saying: "A small thing is not noticed..." There's an old Dutch saying: "For the sake of the grease the cat licks..." There's an old English saying: "Cheese and money should always..." There's an old Croatian saying: "Those who eat porridge..." Only the first half of the proverb is shown here - if you want to find out how the proverb ends, you'll have to play the game!